24 juli 2009

Svenska på olika sätt

Det är ganska många år nu som jag har haft anledning att besöka svenska Österbotten om somrarna. Nu har jag vant mig vid de flesta språkliga olikheterna och förstår också det mesta av de dialekter som talas här. Men i början var det lite klurigt emellanåt.

Här fikar man inte
man går på kaffe
och om man beställer en semla
så får man inte en bulle med mandelmassa och grädde
man får en ostfralla. Man kan också beställa både batong och örfil (baguette & kanelbille).

Annat som kan ställa till med missförstånd är det lilla ordet nog. Som i Sverige oftast uttrycker en viss osäkerhet men här betyder det motsatta. Så om man säger till en finlandssvensk att man nog kommer så tolkas det alltså som att man helt säkert kommer.

Något som gjorde mig väldigt konfunderad förut var när jag överhörde följande ordväxling:

"Kommer du och hälsar på ikväll?"
"Ja, om jag slipper så."

Högst ohövligt tänkte jag. Tills jag fick förklarat att detta "om jag slipper" helt enkelt betyder "om jag kan/får tid".

1 kommentar :

Speja sa...

Haha, kul att få ta del av!